Gobierno de Aragón Diputación Provincial de Huesca Sistema de Información del Patrimonio Cultural Aragonés

Pesca en Servillonar con Paquito

Huesca -  Alto Gállego -  Panticosa -  Panticosa

Literatura oral - Etnotextos


Multimedia


Intérprete / Informante


Pueyo Val, Bautista.
Año de nacimiento del informante: 1933
Idioma de la entrevista: Panticuto

Transcripción / comentario


"Nos fizon subir t'allá, ta la montaña que se llama Servillonar, que ye ta o lao de Broto, qui beba un pastor qu'había ito ta Francia, y entonces no… Había ito ta Francia y s'había traito un paraguas y un kilo u dos de café, y se ve que s'enterón os carabinés y lo atosigoron y lo llevaron ta ra cárcel. Y tuve que puyar, me fizón puyar a mí de… pa remplázalo, pa cuidar unas ovellas que beba paridas.
Y había un pastor que yera muy pescador y le decía… Yo le tenía que coger una clase de saltamontes, que me decía él, que los llamaba pulgarcitos. Y claro, yo tenía todo el día de tiempo, qu'estaba baixo, canto d'a mallata, todo'el cía con cincuenta u ciento cincuenta ovellas que beba paridas, y luego, cuando baixaba ro ganado por arriba, las tenía qu'apartar, porque tiraban piedras, baixaban piedras y entonces era delicao, había qu'apartalas, y esa era la misión mía, y cógele pulgarcitos al amigo Paco.
Y m'acuerdo que baxábamos a pescar. Yo no sabía pescar. Me preparo una caña de madera –un cacho vara– un trozo cuerda, y dos palmos de nailon, porque yera caro o nailon, y yo de vez en cuando sacaba alguna, cuando lo veyeba qu'él levantaba a vara, yo también levantaba, y algunas veces ni m'enteraba de que me picaban, pero él era un tío fino, sacaba ochenta, noventa u cien, pero en dos gorgas (balsas profundas del rio) y claro, tirábamos ta la caseta (refugio pastoril) y, unos días cocitas, otros días con una sopa de patatas, otros días asatas… ; todos os días comíamos truchas…


Pero un buen día, él me decía a mí, tú vigila, que beba un camino por ro lao d'allá, de lo río, vigila si puyan os carbinés y yo le decía: "No, no, no han subido hoy". Yo los veía desde el otro lau. Y un día le digo: "Oye, han subido, pero no han bajau". Y me dice: "Uy, de la manera qu'está lloviendo ya s'habrán ito". Con que baixamos, hala. "Cógete a caña y baixamos ta o río". ¡Bajaba un río de agua! Con que ya estábamos pescando y yo estaba con a mosca detrás de la oreja. Y me miro t'al otro lau, ta'encima que habeba un tozal, y m'acerco pa él y le digo: "Paco, no te mires, me cagondiez, está a Guardia Civil enfrente". Dice: "Bua, no te preocupes que no pasarán o rio, no." –O sea que era un tío que era, ¡majo!– Con que le echamos a caña al hombro y hacía la caseta, y los guardias: "!El pastor, el pastor!" Bueno… yo detrás d'el, pin, pan, pin, pan, drecho arriba, hasta la caseta. Y dice: "!No ves cómo te ito que no pasaban o río!". Digo: "No, no l'han pasau, ¿pero mañana no vendrán?" Dice: "Bua, tranquilo, tú yo ya te digo donde te tienes que poner". Con que nada, por la mañana, ellos sueltan o ganau, o rebaño, y yo suelto las paridas. Y ya m'en voy ta una miaja cueva que beba, que me dijo él que me pusiera allí, pero que no saliera, eh. Y ya los veo que subían.  Y como no podeban pasar frente a la majada, pues teneban que subir hasta unas pasarelas que beba arriba en O furco, que le llaman. Ya pasaron ta éste otro lau. Bajaron hasta la caseta, la revisasiaron toda bien, nos partieron as cañas –Bautista rie– ¡y todo el evangelio!, y yo viendo la maniobra desde ro aujero de la montaña. ¡Mecagonde…! Y aún no había salido el otro por arriba, por a tarde, con ro ganau, enseguida le fui a pasar el parte. Dice: "!Mecagondiez. ¿Sabes qué nos han hecho. Nos han roto ras cañas –pero yo no salí del aujero hasta que pasaron del otro lau, drecho abajo, eh– Digo: Nos han roto las cañas. Nos han revuelto todas as mantas. Todo." Y me dice –yo estaba todo preocupau–. Dice: "Bua, no te preocupes, ahora mismo voy a a baixar ta'llá baixo, ta Buxaruelo –que le llamaban– y m'en voy á fer un fajo (de varas). Y digo: "¿Bajo yo contigo?" Dice: no, no. Qu'había un sitio que la misma agua hacía una babaruta (espuma) y era un poco peligroso, y fíjate si tenía el tío… Dice: "No, no, tú quieto aquí". Y no me dejó bajar con él. Pero a las dos horas puyó con un faxo palos de trenta pares d'hostias –Bautista rie– Y le decía yo: "Mira que si puyan nos los partirán todos". Dice: "Pues en baixaremos a buscar otro fajo. Tú déjalas aquí que se sequen y no pesen tanto las varas" –Bautista rie– Era un tío acojonante. Era un tío d'esta gente buena por naturaleza, y simpático, y agradable siempre. Jamás te… ¡Bueno! Mismo pa bajar p' allá... ¡Bueno! Dice: "No, no, tu no bajes que te puedes esburrir y metete dentro rio".

Bibliografía


  • SATUÉ OLIVÁN, Enrique. Archivo Enrique Satué Oliván. Testimonios de aquel Pirineo. Archivo sonoro, 2000-2007.
  • SATUÉ OLIVÁN, Enrique. Siente. Testimonios de aquel Pirineo. Zaragoza: Prames, 2016.

Contacte con SIPCA


Sistema de Información del Patrimonio Cultural Aragonés

Para cualquier consulta o comunicación de incidencias puede ponerse en contacto con el equipo técnico del SIPCA enviando un correo electrónico a cipca@iea.es. También puede contactar a través del siguiente teléfono: 974 294 120
Si lo prefiere, déjenos un mensaje y nos pondremos en contacto con usted.
Acepto la política de privacidad