Ballarín Castell, Mª Pilar. (04/11/2021)
Teniban chinonas de cría, y claro entonces, bueno mis padres, pobres… claro. Pero bueno, yo m’acuerdo, mi madre teniban criaus y pastor y tot, perque teniban que llaurar todas las terras pa fer criar comida y trigo y farina pa fer pan y bueno… “Ninona”, perque eba chica, eh?, teniba igual 7 años yo, eh?, que me mandaban con el burro a llevar a mi hermana, la pobra, bueno, perque ella la van llevar muy pronto al colegio de Santa, de las monjas de Barbastro. No, tendría yo más, 8 años u 9 tendría por lo menos y ella en teniba menos, 2 años menos, mos llevam… Ella va marchar muy lluego al colegio. “Venga ninona, tú acompañarás a tu hermana con el burro a Campo, al coche de línea”. A yo me daba una vergüenza, perque teniban un burro, mira que si eba chica encara, como había tantas burras por todos los sitios a la vez, mira, el burro sentiba olor de las burras, empezaba a bramar, y ¿sabes qué hacíamos nosotras? ¿Tú sabes dónde está la caseta Ariño, pa anar a Campo?
[Antes d´arribar a Campo].
Antes d´arribar a Campo, sí. Piaban el burro allí en un ficozo que ñ’abeba allí, cogeban la maleta hasta abajo “El Cotiella”, per la vergüenza de no pasar con el burro pe’l medio Campo de lo que allegaba a bramar. Yo pensaba: “Algún día trobarem el burro ahorcau” Tú sabes cóm el piaban, si el piabam curto u el piabam llargo? Y pe’l camino de San Roque, au, ta baix, que no i eba carretera, eh!
[Y cuánto rato n’abeba?].
Hombre, pues más d’una ora.
[Y luego subir sola!].
Y dar-tos prisa, arrea al burro, eh! Que pasaría el coche, eh!
[Digo, y luego puyar sola?].
Claro! Y luego puyaba sola yo. Espabíla-te!