Gobierno de Aragón Diputación Provincial de Huesca Sistema de Información del Patrimonio Cultural Aragonés

Variades de pueblo a pueblo

Huesca -  La Ribagorza -  Montanuy -  Castanesa

Literatura oral - Etnotextos


Multimedia


Intérprete / Informante


Rey Alós, Francisco.
Año de nacimiento del informante: 1937
Idioma de la entrevista: Ribagorzano oriental

Transcripción / comentario


"El ragoná nostre no es patués ni es catalá. Es una lengua qu'ha manescut allí, pero diben… que si venía á palabras de latín con franceses, pero cuando se partieron pues s'i va quedá allí. Ixo se va quedá allí y allí s'está. Pero a Las Pauls ya no ragonan igual qu'en altres, porque els diuben : de un pan, en diu una toña. Nosaltres decimos un pa, els una toña. Y ispues: "Qué qués fer hué", que diu: "Qué vos fer hui". Ixas cosas son (…) petites, pero no son iguals. Por ixo s'i compone que no e el mateis ragoná, y no mes á un costat al altre (…) Denuy, que diuen (…) Está un home malat, digo: "Está malo, tenem qu'aná vé al dotó" . Els: "Está malat, tendrá que ver al miche". E ixas son las palabras, que se suponen de un poble a altre. Ixe e lo que ha."

Bibliografía


  • SATUÉ OLIVÁN, Enrique. Archivo Enrique Satué Oliván. Testimonios de aquel Pirineo. Archivo sonoro, 2000-2007.
  • SATUÉ OLIVÁN, Enrique. Siente. Testimonios de aquel Pirineo. Zaragoza: Prames, 2016.

Contacte con SIPCA


Sistema de Información del Patrimonio Cultural Aragonés

Para cualquier consulta o comunicación de incidencias puede ponerse en contacto con el equipo técnico del SIPCA enviando un correo electrónico a cipca@iea.es. También puede contactar a través del siguiente teléfono: 974 294 120
Si lo prefiere, déjenos un mensaje y nos pondremos en contacto con usted.
Acepto la política de privacidad