Sanz Gros, Laura. (04/04/2021)
Doz Solano, Aurelio Alfredo. (04/04/2021)
[Laura]: Lo que te estaba dín, que de lo de la escuela, cuan iba mamá, no sé cuála de las maestras, pos claro, en la escuela hablaban castellano, y en eba una, bueno, que no sé, dize tapoco era de lo más adelantau, pero bueno lo que te digo de hablar en castellano y aquella noche, pues muchas vezes a lo mejor como tiraban las zenizas del fuego en los femeros, si estaban en los bajos de las casas, pos se apretaba fuego, y una noche se va apretar fuego en una casa. Y dize, una de tantas noches, pero bueno, aquella noche. Y al día siguiente, tocaban la campana, entonces tocaban las campanas aprisa:
―Ya tocan a fuego! A ver, ane é, posau, pa ir a apagar.
Y que la maestra les va dir:
―Oi! Habéis oído tocar a fuego esta noche?
Oi, no. La una sí, la otra no. Y la una dize:
―Yo sí ―dize― Cuando… ―dize y se va quedar así toda parada― Cuando… ―perque le parezeba que “fuego” era muy basto― Cuando mi madre se ha levantado a hacer pijar al nene, he oído tocar a ego”.
[Aurelio]: A “ego”.
[Laura]: Dice, mira, to la escuela una risa! En vez de dir-le: “Pos s’ha levantau mi madre a hacer orinar a mi hermano”, “Cuando mi madre s’ha levantau a hacer…”
[Aurelio]: “A pixar”, “a orinar” no, “a pixar”.
[Laura]: Entonces se diba “a pixar”, bueno. Dize, pero, claro, como la maestra…
[Lo quería dezir fino].
[Aurelio]: Claro!
[Laura]: Ella lo queriba dir fino, y tan fino, tan fino el va dir… Oi, que va ser una juerga en la escuela, pero…