Sanz Gros, Laura. (04/04/2021)
[Ixe que dezían: “Marieta, Marieta…”].
[Laura]: Ah, sí, ixe l’he sentiu, pero ixe en la escuela. Cuan iban a la escuela, teniba alguno… Las más grans, pa fer miedo a las chicotas, como iban mezcllaus, el feban, y n’aeba alguno que era mui… Pero a yo no me van fer… Van ser de más pronto sacar-me el miedo. Amás no lo había siu nunca, de miedosa.
[Y s’acuerda cómo deziban las crías, en la escuela? O de qué iba el cuento?].
[Laura]: Ixo de “Marieta, Marieta” sí que l’había sentiu, pero más en la escuela, en casa no.
[Y s’acuerda qué pasaba?].
[Laura]: Exacto no. Pero “subo la primera escalereta” y me como no se qué del hígado, ixo sí. Ixo m’acordo.
*Puesto que no narra el cuento, lo consideramos un etnotexto que da cuenta de un mínimo recuerdo de este relato. El cuento al que se alude es una variante del cuento tipo ATU 366 The Man from the Gallows, concretamente de su forma 1 (motivos Thompson G60. Human flesh eaten unwittingly y E235.4. Return from dead topunish theft of part of corpse y Z13.1. Tale teller frightens listener: yells "Boo" at exciting point). El final del cuento lo convierte también en un cuento con trampa, comparable con el cuento tipo 2201, eliminado de ATU, pero que figuraba en las versiones anteriores del índice internacional del cuento tipo (AT).